405 de la nasterea lui Miguel de Cervantes, cel mai mare scriitor spaniol al tuturor tipurilor. „Don Quixote” este a doua cea mai tradusa carte din lume dupa Biblie. Plus un curs gratuit de la Yale despre Cervantes
Miguel de Cervantes Saavedra s-a nascut pe 29 septembrie 1547, la Alcalá de Henares, in apropiere de Madrid, iar viata si-a petrecut-o la Madrid. Romanul sau, „Don Quijote”, a fost tradus in peste 140 de limbi si dialecte si este, dupa Biblie, cea mai tradusa carte din lume.
Multi scriitori au fost inspirati de Don Quijote: de la Goethe, Stendhal, Melville, Flaubert si Dickens, la Borges, Faulkner si Nabokov. De fapt, pentru multi critici, intreaga istorie a romanului ar putea fi considerata in mod justificat „o variatie a temei lui Don Quijote”.
Un clasic al literaturii occidentale, „Don Quijote” este uneori considerat atat primul roman modern, cat si cea mai buna opera de fictiune scrisa vreodata.
Cervantes a scris povestea in timp ce era in inchisoare, dupa cum el insusi a notat in prefata cartii. Acesta lucra ca colector de impozite pentru guvernul spaniol si din cauza frecventelor „nereguli matematice”, Cervantes a fost inchis, chiar de doua ori pentru aceeasi infractiune. Prima parte a romanului a aparut la Madrid in 1605, a doua parte, in 1615.
La inceput, intentia lui Cervantes a fost de a combate popularitatea atinsa de cartile cavaleresti, satirizandu-le prin povestea unui mic nobil din La Mancha care pierduse contactul cu lumea reala pentru ca i se pareau mai de incredere lumile din lecturile sale. Acesta se credea un cavaler in cautare de aventuri, iar pe masura ce opera avansa, Cervantes a trecut de la scopul sau initial la ideea de a reflecta societatea din timpul sau.
Deschis la minte, calator si foarte bine educat, Cervantes a fost, ca insusi Don Quijote, un cititor avid. De asemenea, a slujit coroana spaniola in lupte pe care le va include ulterior in roman. Dupa ce a luptat si a invins Imperiul Otoman in batalia de la Lepanto, unde si-a pierdut abilitatea de a folosi mana stanga, Cervantes a fost capturat si retinut pentru rascumparare in Alger. Acest episod autobiografic si incercarile sale de evadare sunt descrise in „Povestea captivului” („Don Quijote” partea I), unde personajul aminteste „un soldat spaniol numit ceva de Saavedra”, referindu-se la al doilea nume de familie al lui Cervantes.
Prima traducere romaneasca a romanului „Don Quijote de la Mancha” este din 1840 si se afla la Muzeul Municipiului Bucuresti.
Traducerea romaneasca nu a fost din spaniola, ci dupa versiunea franceza a scriitorului Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794), iar traducatorul a preferat sa ramana anonim, semnand pe pagina de titlu doar cu initialele I. R., noteaza News.ro. Istoricii literari au atribuit-o fie lui I. Heliade Radulescu, fie lui Ioan Rosetti.
Traducerea fost imprimata in anul 1840 in tipografia lui Ioan Heliade Radulescu cu titlul: „Don Chishot dela Mancha” (in doua volume). Biblioteca MMB detine primul volum din aceasta prima editie romaneasca si, conform ex libris-ului stampila, a facut parte din „Biblioteca George I. Stratulat”.
Universitatea Yale pune la dispozitie gratuit un curs format din 24 de ore de predare de catre profesorul Roberto González Echevarría despre opera lui Cervantes.
Fiecare curs in parte are propriul syllabus care poate fi downloadat si studiat, si incepe motivele pentru care Don Quijote este o capodopera si locul si relevanta sa in istoria literaturii occidentale. De asemenea, cursul curpinde si informatii despre pronuntarea corecta a cuvantului „Quijote” si motivele pronuntarilor gresite in franceza si engleza. dar si informatii despre numele operei.
Prelegerile pot fi urmarite aici: